8 erros em inglês simples de serem evitados
Uma das coisas mais difíceis de aprender no idioma Inglês é chegar ao ponto de se sentir confortável com o uso das palavras - particularmente aquelas que soam o mesmo. Algumas palavras em particular tem a grafia e a pronúncia muito similares embora tenham significados diferentes e isso sempre é confuso. Reunimos uma lista de algumas das palavras inglesas mais confusas que geram 8 erros em inglês simples de serem evitados, com exemplos de como usá-los corretamente.
-
Compliment and Complement
Pronunciadas da mesma maneira, as palavras compliment e complement soam similares mas têm significados muito diferentes. Compliment, que significa elogio, refere-se a elogios e admiração por alguém, enquanto complement, que traduz-se como complemento, é usado quando algo complementado, ou seja tem o seu valor melhorado. Como um truque útil, algo que é complementada por outra coisa é feita mais completa.
- Anna complimented me on my new haircut. (Anna elogiou o meu novo corte de cabelo)
- Adding salt and vinegar to my fish and chips really complements the flavour. (Adicionar sal e vinagre no "fish and chips" melhora muito o sabor.)
-
Farther and Further
De um modo geral, farther e further ambos referem-se a uma distância maior. Nos EUA, no entanto, farther é geralmente preferido quando se refere a distâncias físicas, enquanto further tende a ser mais utilizado para distâncias não físicas e ideias abstratas. No Reino Unido, esta distinção raramente é feita. Além disso, further também pode ser usado para significar adicional, enquanto farther não pode ser utilizado desta forma.
- Anna moved farther down the train to find an empty carriage. (Anna mudou-se ainda mais para baixo o trem para encontrar uma carruagem vazia.)
- Emily’s house price fell further today than yesterday. ( O preço da casa de Emily cair ainda mais hoje do que ontem.)
- I have no further questions. (Eu não tenho mais perguntas.)
-
Especially and Specially
Com um som semelhante (especialmente quando as pessoas falam rapidamente) e ortografia quase idêntica, não é de espantar que as pessoas confundam estas palavras. Use especially quando estiver se referindo a uma pessoa, objeto ou situação; ele é usado para dizer que algo é particularmente aplicável a uma determinada situação. Specially (especialmente), por outro lado, é utilizado quando se refere a uma utilização especial.
- Harry despises his PE lessons, especially when he has to play football. (Harry despreza suas aulas de educação física, especialmente quando ele tem que jogar futebol.)
- A chocolate cake was made specially for Amy’s birthday. (Um bolo de chocolate foi feito especialmente para o aniversário de Amy.)
-
Valuable and Invaluable
De um modo geral, ambos valuable (valioso) e invaluable (inestimável) referem-se ao valor de algo. A principal diferença, porém, é que valuable é usado para descrever algo que vale um monte de dinheiro, enquanto invaluable se refere a algo que não tem preço mas que é tão importante que você não pode atribuir-lhe um valor. Normalmente, este será um conceito abstrato que você não pode dar um preço por ser incalculável.
- I have inherited a gold necklace from my grandmother which is very valuable. (Eu herdei um colar de ouro de minha avó que é muito valioso.)
- Laura’s loyalty is such an invaluable trait to have in a friendship. (A lealdade de Laura é uma característica muito valiosa para uma amizade.)
-
Lose e Loose
Um dos maiores erros que as pessoas cometem com as palavras lose (perder) e loose (solto, largo) é a crença de que elas são pronunciadas da mesma forma. Eles são duas palavras diferentes, com diferentes pronúncias e significados diferentes. Lose significa perder alguma coisa, ou então, descreve o oposto de ganhar. Loose, por outro lado, descreve o oposto de apertado, justo.
- We have two injured players on our team, so I think we will lose the football match. (Temos dois jogadores lesionados em nosso time, por isso acho que vamos perder o jogo de futebol.)
- The knot on my shoelace was loose so my shoe fell off. (O nó no meu cadarço estava folgado por isso meu sapato saiu do pé.)
-
Sight or Site
Embora sight e site tenham a mesma pronúncia, seus significados são diferentes. Sight (visão) refere-se à capacidade de ver, ou então algo que você pode ver. Site, por outro lado, refere-se a um lugar onde algo aconteceu ou algo foi construído, ou então o local mais abstrato de um website. Quando você está visitando uma nova cidade você vai fazer sightseeing (passear), que é essencialmente dizendo que você está indo para ver as coisas/atrações que podem ser vistas!
- Emma’s sight is deteriorating, so she will have to wear glasses soon. (A visão da Emma está se deteriorando então ela terá que usar óculos em breve.)
- Barry is working on a building site to help build a children’s school. (Barry está trabalhando em um canteiro de obras para ajudar a construir uma escola infantil.)
-
Bring or Take
Bring e Take referem-se ao ato de mover ou transportar um objeto. A principal diferença, no entanto, é no ponto de referência. Bring é usado para algo que está sendo trazido aqui para o falante, enquanto take descvreve algo que está sendo levado embora do ponto de vista do falante.
- Be sure to take your CV to the interview tomorrow. (Não se esqueça de levar o seu CV para a entrevista amanhã.) [Esta frase seria dita por alguém aconselhando a um que tem uma entrevista no dia seguinte; nessa perspectica, tanto o amigo quanto o CV estão partindo para um outro ponto, neste caso, o local da entrevista.]
- Please bring a list of references to the interview. (Por favor traga uma lista de referências para a entrevista.) [Esta frase seria dita pelo entrevistador; a partir de sua perspectiva, a pessoa e a lista estão chegando.]
-
Principal e Principle
Não é de se surpreender que principal (princípio) e principle (princípio) sejam frequentemente confundidos; ambas são pronunciadas da mesma maneira e tem uma ortografia quase idêntica embora as duas palavras tenham significados diferentes. Principal descreve algo de grande importância, ou então é um termo usado para descrever o diretor de uma escola nos EUA. A principle, entretanto, é uma crença, verdade, ou cadeia de raciocínio, e muitas vezes serve como base para algo como uma religião.
- The principal aim of the criminal justice system is to deliver justice for all. (O principal objetivo do sistema de justiça criminal é promover a justiça para todos.)
- The principal of Karen’s elementary school was Ms. Johnson. (O diretor da escola primária de Karen foi Ms. Johnson.)
- It is the basic principle of criminal law that the accused is innocent until proven guilty. (O princípio básico do direito penal é de que o acusado é inocente até que se prove a culpa.)
Coloque o que você aprendeu em prática e veja se você consegue distinguir a diferença entre estas palavras confusas. Tem vontade de estudar inglês e fazer intercâmbio? A Kaplan International English tem um programa que se encaixa em seus objetivos, com 43 escolas ao redor do mundo, em destinos incríveis. Transforme o sonho do intercâmbio em realidade.
Fique de olho na hashtag #KaplanExperience e acompanhe as aventuras dos nossos alunos pelo mundo.