10 erros de inglês que os brasileiros cometem

Aprender inglês e se tornar fluente não é uma tarefa fácil, demanda tempo e dedicação. Por isso, é preciso cautela na escolha da escolha de inglês, várias pessoas começam a aprender inglês e se desmotivam, parando no meio do caminho. Outros, não aprendem bem o idioma e estão sempre comentendo erros de inglês. Sabendo disso, a Kaplan está sempre buscando maneiras e recursos para aprimorar a sua metodologia de ensino, aperceiçoar o desenvolvimento dos materiais e o planejamento das aulas. A Kaplan utiliza o que há de mais moderno em tecnologia em educação para que as aulas sejam sempre interessantes e interativas, mantendo os estudantes motivados e tornando a aprendizagem mais eficiente e prazerosa. Veja aqui o exemplo de uma aula de inglês nas escolas Kaplan International:

Aprender uma outra língua pode trazer a tona dificuldades e dúvidas. Para facilitar a sua vida e te ajudar a melhorar o inglês, selecionamos os erros que os brasileiros geralmente cometem.

 1) Não usar "It"

Um erro muito comum entre os brasileiros é esquecer ou simplesmente não usar o it nas frases. It é um pronome pessoal e é usado quando o sujeito é impessoal ou inexistente. Em português temos algumas frases em que o sujeito está oculto, mas a língua inglesa não permite essa situação. Confira alguns exemplos:

  •  Como é falado: Is a pleasure to meet you.
  •  Modo correto: It is a pleasure to meet you.  (É um prazer conhecer você.)
  • Como é falado: Is raining.
  • Modo correto: It is rainning.  (Está chovendo)
  • Como é falado: Is right?
  • Modo correto: Is it right? (Está certo?)
  • Como é falado: Did you like?
  • Modo correto: Did you like it? (Você gostou?)

Mesmo que ele não possua exatamente um significado e até pareça sem sentido, o uso do sujeito é obrigatório em inglês.

2) To have não é haver

A escrita é até parecida com o verbo “haver” em português,  mas a sua colocação é bem diferente. Um dos erros mais cometidos é usar o verbo “to have” no sentido de haver e existir.

Exemplos:

  •  Como é falado: Have a lot of pubs in London.
  • Modo correto: There are a lot of pubs in London. (Existem muitos pubs em Londres.)
  • Como é falado: Have only 2 girls in my classroom.
  • Modo correto: There are only 2 girls in my classroom. (Existem apenas duas garotas na minha sala de aula.)

3) Make e Do

A palavra make não é tão usada quanto algumas pessoas pensam. Você até pode traduzi-los como “fazer”, mas na hora de construir as frases, eles não são usados para a mesma coisa. O verbo “do” é usado com mais frequência e por isso não soa estranho utilizá-lo.  Quando se quer perguntar o que a pessoa está fazendo deve ser usado o verbo “do” e não “make”.

  • Como é falado: What are you making?
  • Modo correto: What are you doing? (O que você está fazendo?)

4) Falsos cognatos

Falsos cognatos são palavras que tem escritas semelhantes, mas querem dizer coisas diferentes. O exemplo mais simples é push, lembra a palavra puxar, mas significa o extremo oposto “empurrar”.  A palavra parents é muito parecida com a palavra parentes, mas seu significado é pais. Quando se quer referir a parentes (mebros da família) o correto é usar relatives. Actually também tem uma versão semelhante no português, é atualmente, mas seu significado é na realidade. Para dizer atualmente pode utilizar “nowadays”.

Para você não se perder:

  • Push – empurrar               Pull – puxar
  • Parents – Pais                     Relatives – Parentes
  • Actually – na realidade        Nowadays - atualmente

 

5) You're e Your

"You're" é a abreviação de  "you are", contração do sujeitou you com o verbo are. "Your" é pronome possessivo referente ao sujeito you. Pode até parecer simples mas na realidade, não é raro vê-los sendo usados da maneira errada, principalmente na escrita.

You're a teacher. (você é um professor.)

Your teacher is very good. (seu professor é muito bom).

*The difference between knowing your shit and knowing you're shit! (tente traduzir esta frase, que é bastante usada pelos nativos sempre que este tipo de erro é spotted)

6) Nothing e anything

Um erro significativo é usar nothing e anything como sinônimos.

Anything deve ser usado em frases negativas, quando se está negando alguma coisa, isto é sempre que “no”, “don´t”, forem usados.

Nothing deve ser usado em frases afirmativas, como a famosa “You know nothing, Jon Snow.”

7) Did + passado

Quando se usa o passado do verbo “to do” não se deve usar o verbo da frase também no passado.

  • Como é falado: Did you saw her?

Neste caso, did já indica que o tempo da frase é no passado, então o verbo deve continuar no presente. O correto é “Did you see her?

  • Modo correto: Did you see her? (Você a viu?)

 

8) Palavras terminadas em consoantes

A língua inglesa tem muitas palavras cuja última letra é uma consoante. Os brasileiros não estão acostumados com isso e acabam incluindo algo (geralmente o y!) além do correto na hora de falar.

Good vira goody.  Phone é pronunciado como phony.

Outros exemplos:

Blog – Bloguy

Ipod – Ipody

Facebook – Facebooky

9) Verbos terminados em ed

Como dissemos acima, muitos brasileiros tem dificuldades com palavras terminadas em consoantes. Por isso os verbos que no passado são conjugados com o auxiliar ed merecem uma atenção especial.

Stopped, cropped, washed deveriam ser ditos como se tivessem um T no final: stoppt, croppt e washt.

10) Missed e Lost

Os dois podem ser usados com o sentido de perder, mas devem ser usados para os sentidos diferentes.

Quando você estiver se referindo a um jogo, fique atento ao sentido da frase. Lost the game e Missed the game indicam situações diferentes. Lost the game é usado para dizer que perdeu o jogo no sentido de ter sido derrotado.

Missed the game quer dizer que você não foi ou não compareceu ao jogo, estava ausente.

E o ônibus? Quando se perde o ônibus o correto é dizer missed the bus. Também é usado para trens e aviões. Missed the train, missed the flight.

Outros exemplos:

Lose hope.

Lose faith.

Miss class.

Miss an opportunity.

Realizar um programa de intercâmbio é sempre uma experiência positiva em sua carreira, e, se esse é o seu objetivo, considere os cursos de inglês Kaplan International English . Nossas 42 escolas de inglês estão nos destinos mais desejados do mundo e, com certeza, temos um curso que se encaixa em seus propósitos.

Fique de olho na hashtag #KaplanExperience e acompanhe as aventuras dos nossos alunos pelo mundo.

 

 

Compartilhe
Artigos Relacionados